Název novinky: The Elder Scrolls V: Skyrim - Česká fansite :: Překlady módů Kevin36

Přidal Starec dne 31.10.2013 21:43
#3

No jó Kevin36, pustil si sa do toho akosi hr. To že translátor s SK prekladom máš odomňa je OK. ( Žobronil si ako malí pes, pritom si vedel, že bude uverejnený na tejto stránke, len to chce čas) Že sa snažíš, je tiež OK. Ale si jedno zapamätaj, samotný preklad je už čisto na tebe. To kto ti v tom pomáha je úplne jedno. Zásada je ten preklad aj vyskúšať od A do Z. Nemysli , že je to až zas také jednoduché, aj mne sa neraz stálo, že som to mal komplet preložené, to ako esp súbor a pri použití podobného modu už to nebolo v poriadku. Takže nie veľmi sa zas na to spoliehaj. Základ je dialóg, ak v móde je, aby sa rozumelo o čo sa jedná, to je hlavné. To že už chceš prekladať, dovädnosti, očarovania, kúzla, knihy, atď je tak troška už na tebe, len ber na vedomie, že to bude fungovať len v mode ktorý preložíš a nie v ostatných. To by si všetko musel zosynchronizovať zo všetkými prekladmi ktoré boli doteraz urobené, prípadne kto aký preklad má v hre. Takže @nagasadowcz má pravdu ak sa od veci tak troška dištancuje, preklad je čisto na technickej stránke, len a len na tebe a ako to urobíš.

PS: ja preto zatiaľ nič nepublikujem, hoc mám tých prekladov už spústa, ( dnes zhodou okolností prekladám " Amazing Follower Tweaks" ) ale len pre svoju potrebu, a ak nájdem chybu, prípadne preklep, alebo nesúvyslý dialóg, tak si ho opravím a mám pokoj. Ak budú vymakané preklady, zvlášť dialóg, ( to aby som sa naučil perfekt engliš, aby som vedel význam anglických viet) tak až vtedy možná príde publikácia na Nexuse. Žiaľ dovtedy moje preklady budú len v beta verzii a keď ich aj niekomu ponúknem, musí s tým počítať, že je tam možná aj chyba, ovšem to neznamená, že by som to zanedbal, prípadne neskontroloval, aby nespôsoboval padanie hry.

Takže tak vážený Kevin36, ponáhľaj sa pomaly, ďalej zájdeš!

Upravil/a Starec dne 31.10.2013 21:49